/ TEACHTHEWEB, TRADUCCIONES MOZILLA

Make as Learning | Aprender Creando o Aprender Haciendo #teachtheweb

3010557283_67bb64947dNo es fácil encontrar la palabra adecuada para cada frase cuando lo que está en juego es una interpretación. Por algún motivo, hay juegos de palabras que me resultan más significativos, o conflictivos, a la hora de traducir un texto: Make as Learning es uno de ellos.

En la búsqueda de ayuda, pregunté a varias personas qué creían que esa frase significaba y como la podrían traducir. “Aprender haciendo” y “aprender creando” fueron las interpretaciones que más peso tomaron. Sin embargo, antes que decidir usar cualquiera de las dos, decidí hacer un ejercicio de reflexión acerca de las resonancias que se juegan en los términos “creando” y “haciendo”.

Creando - creativo - creación. Imágenes de algunas relaciones

Con el conocimiento devenido en mercancía y la creatividad valorada como bien individual para el progreso personal, la enseñanza y el aprendizaje corren riesgo de caer en el relato creativista, es decir, valorar prioritariamente "la creatividad" de las producciones o trabajos, obviando con esta mirada las dificultades intrínsecas que encierra tratar de ser un estudiante "siempre creativo", tiranía de producto que segrega entre aquellos que pueden ser "creativos" y el "resto". Si sólo se aborda el proceso del aprendizaje desde la mirada de la creatividad, corremos el riego de totalizar el proceso, de esperar que aquello que resulta del proceso de aprendizaje sea más valorado si es creativo, y no que sea valorado por lo que ocurrió con el sujeto que está aprendiendo, más allá de la creatividad del sujeto. Por otro lado, "creando" comparte significación con "creación" y esta con crear, termino que envuelve en su significado un relato omnipotente sobre las cosas "Al principio Dios creó el cielo y la tierra." Esta significación desenvuelve en sus relaciones el resultado de un proceso que está ausente, es un termino que apunta al producto más que al proceso y es justamente en el espacio del proceso donde queremos poner la mirada.

Haciendo - hacer - transformar. Otras imágenes y relaciones.

La palabra haciendo comparte directa significación con hacer y en ella los significados y relaciones toman otros cursos. Dentro del hacer, la transformación cobra valor, es el acto de transformar lo que empieza el movimiento que luego dará algún producto. La mirada recae en eso que hacemos, con un fin, pero con independencia de los resultados. Hacemos cosas que no siempre son "creativas" pero el valor está en el acto de poner marcha los mecanismos para alcanzar el fin. La frase "Aprender haciendo" independiza el aprendizaje del resultado del hacer, porque es el proceso lo que vale. Por otro lado hacer es hacer siempre con algo, no hay un principio estático por el cual algo es "creado". En conclusión, después de haber pensado por un buen rato que frases usar para traducir un título, creo que la relación "hacer" contiene significaciones más relacionadas con una visión más centrada en los procesos que en los resultados.   Imagen | http://www.flickr.com/photos/osinaref/3010557283/
Alvar

Alvar Maciel

Docente, busco entender el engranaje tecnológico en el que estamos metides. Trabajo y escribo acerca de la educación.

Read More